Passa ai contenuti principali

O balón e o zenéize: Glosâio zenéize do balón | Glossario genovese del calcio

O balón e o zenéize, 'n ligàmme ch'o l'é tànto antîgo, defæti pròpio a Zêna a l'é nasciûa a prìmma squàddra do balón: o Zêna CFC (Genoa CFC).
O Zêna, cómme o zêugo do balón, o l'é stæto fondòu da ingréixi e defæti l'infloénsa britannica a se peu védde inti termini che son da-arente a-a lengoa di fondatoî e che, co-o passâ do ténpo se son italianizæ.
Chì de sótta gh'é 'n'acugéita fæta da mi co-e pòule ciù particolæ.

ZENÉIZE ITALIÀN INGRÉIZE

Batûa battuta draw

Rebatûa ribattuta rebound

An(d)â sótta attaccare to attack

Meâli/Beâi rimessa dal fondo goal kick ⚽Spiegaçion etimologica, davei particolâ!⚽

Còrner calcio d'angolo corner

Pénarchi/Pénalti/Penàlti/Rigô rigore penalty

Ènsi/ènsci/màn/moén mani

Opsàin/Offside fuori gioco offside

Réferi Arbitro referee

Gòlchîper/Portê portiere goalkeeper

Bèk/Bécco terzino back

Àlf median half

Centràlf centro mediano centre half

Centrofövar/fövar centravanti centre forward


O Balon
Coverton a gæli/Scrôn (interno, gæli:spicchi)
Càmera/Câmia d'âia (interno)
Bechelétto pompetta
strilæ/teragninn-a (laccio di cuoio/cordicella)
O l'à maiòu o balon (ha maritato il pallone, cioè "lo ha mandato in un posto dove non si può recuperare")
Zeugâ sotta (gioco in avanti, non in porta)



E pòule (co-a traduçión in italiàn) deuviæ into zeugo do tanboêto che se peuan deuviâ, in pàrte, pò-u balón ascì 

Bàtte d'in tæra battere di rimbalzo

Rebàtte ribattere

Dâ a-a bàlla colpire la palla

Dâghe de pòsta colpire la palla Prima che tocchi terra

Fâ o bòtto fare il balzo

Rebatûa rimessa



Commenti

  1. Bravo, bel post :)

    (quel "pòsson" è abituale? io conoscevo soltanto "peuan"..)

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Graçie p'aveimelo fæto notâ, voieva scrîve: "pòssan" a-o conzontîvo, ma fòscia saieieva ciù mêgio peuan.

      Elimina

Posta un commento

Post popolari in questo blog

Zeneize in sciâ ræ - Ligammi

  Ligammi da pagina Zeneize in sciâ ræ /Link della pagina "Genovese Online" FACEBOOK: Content available in English too/ contenido disponible en español también   INSTAGRAM    YOUTUBE   Wikipedia in lengoa ligure  Blog do Giovanni Diassise    Ligammi utili/link utili (Pagina in preparaçion/pagina in preparazione) Graçie pò-u tò contributo, te domandemmo de sconpartî o ciù poscibile i nòstri contegnûi e fâ conosce o zeneize. Grazie per il tuo contributo, ti domandiamo di condividere il più possibile i nostri contenuti e far conoscere il genovese.  

"Le Lingue Ritrovate" di Giovanni Diassise dalla rivista di giornalismo internazionale del DISPI (Università di Genova)

Le lingue ritrovate   di Giovanni Diassise, 23 ottobre 2021  Con i suoi dieci milioni e mezzo di chilometri quadrati l’Europa è il secondo continente più piccolo del mondo, eppure racchiude al suo interno Paesi, culture, lingue e situazioni socioeconomiche molto diverse. Il Vecchio Continente concentra al suo interno un’ampia varietà di lingue. Infatti, oltre a quelle nazionali, esistono altri idiomi definiti regionali o minoritari. Nel 1992, grazie al Consiglio d’Europa, è entrata in vigore la Carta europea delle lingue regionali o minoritarie. Questo documento si pone l’obiettivo di tutelare le differenze linguistiche e culturali, proponendosi di sostenere quelle lingue che appunto differiscono dalla lingua nazionale e che sono parlate da una minoranza presente all’interno del Paese. Molte di queste lingue sono oggi vicine all’estinzione, così ben trentatré Paesi membri del Consiglio hanno firmato la Carta e si sono proposti

#iorestoacasa Ave Maria Bach-Gounod Banda Genova Bolzaneto con Giovanni Diassise al clarinetto

Ecco l'Ave Maria di Bach-Gounod eseguita dalla Banda di Bolzaneto. Al clarinetto anche Giovanni Diassise! Buona visione!